網路的發達,讓越來越多人知道R.I.P. (Rest in peace安息)是什麼意思。 只要看到有新聞報導哪個明星殞世了,底下留言就會有一連串的RIP。 如果今天是自己的朋友、親人、或是朋友的親人過世時, 就不太適合只寫這三個字母。 RIP就顯得冷漠些。 (rest in peace, my friend還比較人性一點) 其實,有很多種方法offer your condolence(給予慰問), 今天Angel老師就舉出很常使用的慰問訊息。 首先,一開頭會以, "I'm so sorry for your loss" 我為你失去(親人)感到遺憾。 接著,"My thoughts and prayers are with you." 我會為你祈禱並希望一切好轉。 這句"My thoughts are with you"本身有幾種含義, 1. 表現關心對方的方法 2.不知什麼時候開始,大家認為如果你“正面的”想著某人,這會在某方面幫助他們。也就是說,這些正面思緒可以傳遞給受傷的人 最後可以寫上 "He will be sadly missed by all his family and friends" 當然,當對方跟自己不熟,要慰問時, 例如總統要慰問受害家屬時, 可以用很正式的方式。 “Please accept our deepest and most heartfelt condolences at this most challenging time" (在這艱難的時刻,請接受我們最真摯的慰問。) 所以,下次不要再RIP了喔!
0 Comments
Leave a Reply. |
Angel老師熱愛英文教學 Archives
July 2020
Categories
All
|